19  11 2007

Et de deux

Odiogo fait la même chose que vozMe. La traduction orale est dynamique chez les anglo-saxons.

Mais toujours pas de service french en vue. Peut-être faudrait-il en parler aux responsables de La voix du savoir



Laisser une réponse

This is a captcha-picture. It is used to prevent mass-access by robots. (see: www.captcha.net)

You must read and type the 5 chars within 0..9 and A..F, and submit the form.

  

Oh no, I cannot read this. Please, generate a

« vozMe : L’accessibilité dans un widget Chatroomez avec Meebo »
Accueil A propos Contact Flux RSS